Как же заебал фашистский новояз

Давайте поговорим о путешествиях во времени.

Есть такой всемирно-известный роман-антиутопия, “1984”. Его еще в в 1948 году написал Джордж Оруэлл. Казалось бы, обычный фантастический роман о будущем. Но есть в нем кое-что необычное. Когда Оруэлл описывал запредельно жестокое, циничное и бесчеловечное общество будущего, он совершенно точно описал социально-политическую ситуацию в одной конкретной реально существующей стране мира. Стране, где черное заставляют называть белым, зло – добром, а войну – миром.

Я думаю, что вы легко угадаете эту современную страну, совершенно точно и подробно описанную в фантастическом антифашистском произведении 1948-го года. Для этого, я просто дам вам прочитать отрывок из этой книги, который описывает новояз – язык, созданный тоталитарным государством, для того, чтобы не говорить людям правду, не позволять им видеть реальную картину и различать добро и зло:

Например, новояз позволял сказать: «Все люди равны», – но лишь в том смысле, в каком старояз позволял сказать: «Все люди рыжие». Фраза не содержала грамматических ошибок, но утверждала явную неправду, а именно что все люди равны по росту, весу и силе. Понятие гражданского равенства больше не существовало, и это второе значение слова «равный», разумеется, отмерло. В 1984 году, когда старояз еще был обычным средством общения, теоретически существовала опасность того, что, употребляя новоязовские слова, человек может вспомнить их первоначальные значения. На практике любому воспитанному в двоемыслии избежать этого было нетрудно, а через поколение-другое должна была исчезнуть даже возможность такой ошибки. Человеку, с рождения не знавшему другого языка, кроме новояза, в голову не могло прийти, что «равенство» когда-то имело второй смысл – «гражданское равенство», а свобода когда-то означала «свободу мысли», точно так же как человек, в жизни своей не слыхавший о шахматах, не подозревал бы о другом значении слов «слон» и «конь». Он был бы не в силах совершить многие преступления и ошибки – просто потому, что они безымянны, а следовательно, немыслимы. Ожидалось, что со временем отличительные особенности новояза будут проявляться все отчетливее и отчетливее

Узнаете? А если я добавлю еще несколько слов из новояза, с их переводом на наш обычный человеческий язык? Например:

  • “оптимизация” – чтобы не называть увольнения – увольнением, а урезание финансирования – урезанием финансирования, был “придуман” такой, казалось бы, позитивный термин;
  • “хлопок” – слово, которое мы должны говорить вместо взрыва, чтобы никто не подумал, что полиция и спецслужбы не способны предотвратить теракт;
  • “отрицательный рост” – термин, означающий падение экономики, чтобы никто не подумал, что диктатор разорил экономику страны;
  • “стабильность” – означает отсутствия развития, то есть стагнацию и застой;
  • “подтопление” – наводнение.
  • “погрузился на нулевую глубину” – так нужно говорить о затонувшем военном крейсере, чтобы никто не усомнился в мощи армии диктатора;
  • “специальная военная операция” – для тех, кто подумает, что вооруженное вторжение в чужое независимое государство – это война, которую диктатор вам обещал никогда не допустить;
  • “обнулиться” – попрать Конституцию и узурпировать власть.

Больше не переспрашиваю, понимаю, что узнали… 🙁

 

Liked Liked
No Comments